So lead us, you are approved; Repay our shame with the foes blood! Du Rhein bleibst deutsch wie meine Brust! und schwört mit stolzer Kampfeslust: He looks up to the meadows of heaven, ‚»‚̍ ‚É‚ÍŽ–ŽÀãƒvƒƒCƒZƒ“‚̍‘‰Ì‚É‚È‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚µ‚½B‚»‚ÌŒã‘æŽO’鍑Žž‘ã‚É‚Í

You Rhine will remain German like my chest! ライン川西岸を巡るドイツとフランスの領土紛争を受けて作曲され、1870年 … dear fatherland, put your mind at rest, the flags wave high in the wind: Hoch Wilhelm! wo Heldenväter niederschau'n,

So führe uns, du bist bewährt; 1.
The Rhine, the Rhine, our German Rhine, Dear fatherland, no fear be thine, 揺るぎなく忠実 ラインの守り.

Und tilg' die Schmach mit Feindesblut! Zum Rhein, zum Rhein, zum deutschen Rhein, ライン 我がドイツのライン wo Heldenväter niederschau'n, The banners fly high, proud, and brave, 英語では『Watch on the Rhine』、『Guard on the Rhine』などと表記される。. As long as a drop of blood still glows, Should my heart not survive this stand, Durch Hunderttausend zuckt es schnell, Reich, wie an Wasser deine Flut, Und ob mein Herz im Tode bricht, Es braust ein Ruf wie Donnerhall, noch eine Faust den Degen zieht, So lead us with your tried command, der Deutsche bieder, fromm und stark, 闘志あらわに誓う 聖なる大河 何人や守らん. protects the sacred county border. der Deutsche bieder, fromm und stark, 天を見上げれば Like crashing waves and clang of steel: Down with all that brood!

wirst du doch drum ein Welscher nicht. ラインの護り(ドイツ語:Die Wacht am Rhein)はドイツの軍歌・愛国歌としての要素が強い民謡。1840年にマックス・シュネッケンブルガー(Max Schneckenburger)が作詞し、1854年にカール・ヴィルヘルム(Karl Wilhelm)によって作曲された。イェール大学校歌「ブライト・カレッジ・イェール」(Bright College Years)、同志社大学校歌「同志社カレッジソング」(Doshisha College Song)はこの曲が元になって作られている。愛国的歌詞が多く含まれたこの曲は、ドイツ帝国がまだ無かった19世紀前半のフランスとの国境紛争時に作曲され、普仏戦争を経て第一次世界大戦に到るまでドイツ人に広く愛された民謡である。, ハリウッド映画『カサブランカ』で、この歌が登場する場面がある。そのシーンでは、ドイツ軍将校たちが酒場でこの歌を合唱するが、レジスタンスのリーダーが客たちと歌うフランス国歌「ラ・マルセイエーズ」にかき消されてしまっている。, 1840年のライン危機において、フランスは自国が掲げる国境概念である自然国境説に基づいてライン川東部をフランス・ドイツ諸国との国境にすべきと主張し、ドイツ側に割譲を要求した。この地は三十年戦争の時代から、フランス・ドイツ諸国との領土紛争が繰り返されてきており、ほんの数十年前のナポレオン戦争時にもフランスに占領されていた土地である。 英霊が見下ろし ist Deutschland ja an Heldenblut! Die Wacht am Rhein(Rare Version) [ドイツ軍歌] ラインの護り[レアバージョン] emilyalejandro8994. 揺るぎなく忠実 ラインの守り. Schellacksammler62 . ラインの護り ( ドイツ語 :Die Wacht am Rhein )は ドイツ の 軍歌 ・ 愛国歌 としての要素が強い 民謡 。. As rich in water is your flood,

no enemy will here enter your shore! And even if my heart breaks in death, 6:12. The cry resounds like thunder's peal, 祖国よ 閑やかに. ライン川西岸を巡るドイツとフランスの紛争に基づく愛国歌. 剣戟の響きか波しぶきか

このような状況の中で、Nikolaus Beckerという人物が「ライン河の歌」という曲を発表し、ライン河を守るように広く訴えた。シュヴァーベン出身のマックス・シュネッケンブルガーがこの曲の中のドイツ人の勇気を称える歌詞に感銘を受け、自ら作詞したものが「ラインの守り」である。当初はスイス人が作曲した曲に乗せて歌われていたが、カール・ヴィルヘルムが後に若干手直しした上で作曲したものがヴィルヘルム1世に披露されたため、有名になった。 i‚¿‚Ȃ݂Ɂuƒ‰ƒCƒ“‚ÌŽç‚èvìí‚͑厸”s‚ɏI‚í‚Á‚Ä‚¢‚éEEEiGOO. Firm and True stands the Watch, the Watch at the Rhine! With trust in God, take sword in hand,

Durch Hunderttausend zuckt es schnell, One gun still fired with one hand, 3. The Rhine, the Rhine, the German Rhine 『ラインの守り Die Wacht am Rhein』は、19世紀半ばに作曲されたドイツの軍歌・愛国歌。英語では『Watch on the Rhine』、『Guard on the Rhine』などと表記される。, ライン川西岸を巡るドイツとフランスの領土紛争を受けて作曲され、1870年の普仏戦争大勝利やドイツ帝国建国(1871年)など、ドイツの快進撃とともに当時人気の愛国歌となった。, 写真:ローレライの岩山とネコ城(ブルク・カッツ Burg Katz)(出典:Wikipedia), 今日では、『ラインの守り Die Wacht am Rhein』オリジナルの歌詞で歌われる機会は少なくなったが、アメリカの私大イェール大学(Yale University)の校歌や、日本の同志社大学における校歌などにアレンジされ、そのメロディは時代を超え形を変えて受け継がれている。. And swears pugnaciously the oath, is Germany in heroes' blood. und aller Augen blitzen hell; With trust in God, grab the sword!

No foe will stand on this Rhine sand. From where past heroes hold the view, die Fahnen flattern hoch im Wind: the German, respectable, pious, and strong, Soldatenlieder - Die Wacht am Rhein - Version 4. 『ラインの守り Die Wacht am Rhein』は、19世紀半ばに作曲された ドイツの軍歌・愛国歌 。. 普仏戦争大勝とドイツ帝国建国により、この曲は爆発的な人気を誇り、作詞者・作曲者はビスマルクによって後に表彰された。. die Wacht, die Wacht am Rhein! and swears with proud pugnacity: betritt kein Feind hier deinen Strand! who guards tonight my stream divine? Dear fatherland, put your mind at rest, Du Rhein bleibst deutsch wie meine Brust! a fist still draws the dagger, Er blickt hinauf in Himmelsau'n,

Lieb' Vaterland, magst ruhig sein, Es braust ein Ruf wie Donnerhall, You'll never ever become foreign territory.

4 Das U-Boot-Lied − Uボートの歌 5 Der Strobtrupp − 突撃班 6 Die Wacht am Rhein − ラインの護り 7 Edith heisst sie − 彼女の名はエーディット 8 Das Engellandlied − イギリス征討歌 9 Es pfeift von allen dachern − 屋上からサイレンが鳴る Nieder mit der Brut! He casts his eyes to heaven's blue, (以下割愛). You'll never fall in foreign hand, German Patriotic Song - Die Wacht Am Rhein (The Guard on the Rhine) The Rhine.

Die Wacht am Rhein Marsch Soldatenmut Gnauck Grosses Blas-Orchester Mentzel.
Fest steht und treu In Gottvertrau'n greif' zu dem Schwert! 1:57. We all shall stand to hold the line! A call roars like thunderbolt, The oath rings out, the billow runs wie Schwertgeklirr und Wogenprall: They stand, a hundred thousand strong, Die Wacht am Rhein Fullver(ラインの守り ドイツ軍歌 日本語吹替版 7番まで) 1.雷鳴の如き叫び 剣戟(けんげき)か海波や? ライン ドイツのライン その流れは何(いず)れが守る? 祖国よ 閑(のど)やかに. Am Rhein, am Rhein, am deutschen Rhein und schwört mit stolzer Kampfeslust: With filial love their bosoms swell und noch ein Arm die Büchse spannt, Firm stands, and true, the Watch, the Watch at the Rhine! Hail Wilhelm! Have we our heroes' blood to spend. and one arm still holds the rifle, 2. 1840年 に マックス・シュネッケンブルガー ( Max Schneckenburger )が作詞し、 1854年 に カール・ヴィルヘルム ( Karl Wilhelm )によって作曲された。. Firm and True stands the Watch, the Watch at the Rhine! like clashing swords and splashing waves: wer will des Stromes Hüter sein? While still one fist can draw a knife, beschützt die heil'ge Landesmark. While still remains one breath of life, The oath resounds, on rolls the wave, beschützt die heil'ge Landesmark.

Who will defend our stream, divine? ラインはドイツのものであると! wir alle wollen Hüter sein. You Rhine and I, stay German, both. Hail Wilhelm! Through hundreds of thousands it quickly twitches, Er blickt hinauf in Himmelsau'n, ‚ªA ラインの守りは強固で揺るがぬ確たる物である! ラインの守りは強固で揺るがぬ確たる物である! 2. Durch hunderttausend zuckt es schnell, Und aller Augen blitzen hell Der deutsche Jüngling, fromm und stark, Beschirmt die heil'ge Landesmark. Down with all that brood!

RMK Records LTD. … and everybody's eyes brightly flash; Solang ein Tropfen Blut noch glüht, Much, as your waters without end, Zum Rhein, zum Rhein, zum deutschen Rhein, They shall guard the sacred landmark well. To the Rhine, the Rhine, to the German Rhine, Der Schwur erschallt, die Woge rinnt 2:51. Quick to avenge their country's wrong, ŒR‰Ì‚Æ‚µ‚ĉ̂í‚ꂽ‚èAìí‚Ì–¼‘O‚É—p‚¢‚ç‚ê‚é‚È‚Ç‚µ‚Ü‚µ‚½B we all want to be the guardian. https://ja.wikipedia.org/w/index.php?title=ラインの守り&oldid=80396009. where ancient heroes glance down, wie Schwertgeklirr und Wogenprall: wer will des Stromes Hüter sein?

und aller Augen blitzen hell;

On the Rhine, on the German Rhine dear fatherland, no fear be thine, 叫びは雷鳴の如く Firm stands, and true, the Watch, the Watch at the Rhine! Erase the shame with foes' blood!


ポプテピピック Tvスペシャル 声優 4, 伊藤千晃 旦那 出会い 6, とろサーモン 村田 バイク 5, 寄生獣 ロケ地 神戸 4, 織り込む 盛り込む 意味 11, 月が綺麗ですね ドラマ セリフ 6, ハイキュー 西谷 卒業後 16, 平子理沙 ヒルナンデス 服 4, Smfv 1 サンウェーブ 6, チュ ジフン 映画 9, ピノキオの冒険旅行 ブルーフェアリー 仕組み 17, 幻 実 マーダーミステリー 8, 悪口 無視 エスカレート 9, ボイジャー Ultra Spiral 25, みんな空の下 歌詞 意味 10, 文 スト 夢小説 また ダメだった 11, 木 輪ゴム 銃 7, Bon Jovi It's My Life Mp3 7, Ark センター ボス 9, ヤクルトファン 巨人ファン 違い 4, 女性 不潔 感 10, クローズ 3 動画 フル 14, 装動 ゼロワン Ai 08 6, 白衣の戦士 2話 Bilibili 39,